# Section1　be動詞を用いた簡単な文章

### 1. 平叙文

ロシア語を勉強する際には英語と対応させましょう。

ひとまず覚えておきたいのが、<span style="text-decoration: underline;">**<span style="color: rgb(224, 62, 45); text-decoration: underline;">①ロシア語には冠詞がない ②ロシア語は(現在形の)be動詞が省略できる ③ロシア語は語順を気にしない</span>**</span> の３つです。ほかは英語と同じです。

> ＜例１＞  
> 英語：**<span style="color: rgb(35, 111, 161);">This</span> <span style="color: rgb(45, 194, 107);">is</span> <span style="color: rgb(185, 106, 217);">a</span> <span style="color: rgb(230, 126, 35);">house</span>.**  
> ロシア語：**<span style="color: rgb(35, 111, 161);">Это</span> <span style="color: rgb(45, 194, 107);">(×)</span> <span style="color: rgb(185, 106, 217);">(×)</span> <span style="color: rgb(230, 126, 35);">дом</span>.**

ね？英語をそのまま置き換えるだけでいいでしょ？

ちょうど英語のbe動詞には**<span style="text-decoration: underline;">「である（イコールの意味）」と「～がいる/ある」</span>**の２つの意味があったように、ロシア語でも省略されたbe動詞が存在を示す働きをしてくれます。

> ＜例２＞  
> 英語：**<span style="color: rgb(35, 111, 161);">This </span><span style="color: rgb(45, 194, 107);">is</span> <span style="color: rgb(230, 126, 35);">here</span>.** （これはここにある）  
> ロシア語：**<span style="color: rgb(35, 111, 161);">Это</span> <span style="color: rgb(45, 194, 107);">(×)</span> <span style="color: rgb(230, 126, 35);">тут</span>.**

冠詞や現在形be動詞といった、<span style="color: rgb(224, 62, 45);">**<span style="text-decoration: underline;">「なくてもわかる」ものを切り捨てるのがロシア語</span>**</span>です。  
「ロシア語は不要なものを切り捨てる」という発想があると、今後もやりやすいかと思います。不定人称文とかもその考えですね。  
（英語だって、he is を he's と短縮するでしょ？ is なんてなくてもいいから、短縮してるんです。それといっしょ。  
※過去形になるとhe wasの短縮形はない（wasに過去を示す働きがあるから短縮できない）ように、ロシア語もbe動詞の過去形などは書きます。）

※こういうbe動詞の平叙文では、述語の最後の単語のアクセント位置でイントネーションが下がりますが、あまり気にしなくても…。

### 2. 否定文

英語のnotに当たる**не**をつけるだけです。

> ＜例３＞  
> 英語：**<span style="color: rgb(35, 111, 161);">This</span> <span style="color: rgb(45, 194, 107);">is <span style="color: rgb(224, 62, 45);">not</span></span><span style="color: rgb(224, 62, 45);"> </span><span style="color: rgb(185, 106, 217);">a</span> <span style="color: rgb(230, 126, 35);">house</span>.**  
> ロシア語：**<span style="color: rgb(35, 111, 161);">Это</span> <span style="color: rgb(45, 194, 107);">(×) <span style="color: rgb(224, 62, 45);">не</span></span> <span style="color: rgb(185, 106, 217);">(×)</span> <span style="color: rgb(230, 126, 35);">дом</span>.**

※неと次の単語は続けて発音されます。「エータ ニドーム」という感じです。だから実質「не」は「ニ」と発音される（ことが多い）わけですね。

### 3. 疑問文

ロシア語は語順を気にしないので、疑問文になったところでわざわざ語順を変える必要はありません。

語尾をクエスチョンマークにして、イントネーションを変えるだけです。

> ＜例４＞  
> **<span style="color: rgb(35, 111, 161);">Это</span> <span style="color: rgb(230, 126, 35);">дом <span style="color: rgb(0, 0, 0);">?</span></span>**

簡単ですね。答えるときには、**yesに当たるдаと、noに当たるнет**を使います（notがнеで、noがнетです。tの位置が逆なので注意）。  
あとは英語と同じ感じでおｋ。

> ＜例５＞  
> <span style="color: rgb(0, 0, 0);">英語：<span style="color: rgb(209, 0, 67);">**Yes**</span>, **<span style="color: rgb(35, 111, 161);">this</span> <span style="color: rgb(45, 194, 107);">is</span><span style="color: rgb(224, 62, 45);"> </span><span style="color: rgb(185, 106, 217);">a</span> <span style="color: rgb(230, 126, 35);">house</span>.** / <span style="color: rgb(209, 0, 89);">**No**</span>, **<span style="color: rgb(35, 111, 161);">this</span> <span style="color: rgb(45, 194, 107);">is <span style="color: rgb(224, 62, 45);">not</span></span><span style="color: rgb(224, 62, 45);"> </span><span style="color: rgb(185, 106, 217);">a</span> <span style="color: rgb(230, 126, 35);">house</span>.**</span>**<span style="color: rgb(35, 111, 161);">  
> </span>**ロシア語：**<span style="color: rgb(209, 0, 89);">Да,</span>** **<span style="color: rgb(35, 111, 161);">это</span> <span style="color: rgb(45, 194, 107);">(×) </span><span style="color: rgb(185, 106, 217);">(×)</span> <span style="color: rgb(230, 126, 35);">дом</span>. / <span style="color: rgb(209, 0, 89);">Нет,</span> <span style="color: rgb(35, 111, 161);">это</span> <span style="color: rgb(45, 194, 107);">(×) <span style="color: rgb(224, 62, 45);">не</span></span> <span style="color: rgb(185, 106, 217);">(×)</span> <span style="color: rgb(230, 126, 35);">дом</span>.**

※疑問文のイントネーションは、<span style="text-decoration: underline;">**聞きたい単語のアクセントがある位置を上げます**</span>。語末じゃないんで、そこは注意してください。

疑問詞（что, ктоなど）がついた疑問文も英語と同じようにすればOK。例：Who is this ? = Кто это ?  
普通は疑問詞が文頭に来ますが、それ以外の語順はどうでもいいです。あと、疑問詞のとこだけイントネーションを上げて残りは下げます。  
※教科書上では、Кто это が「誰？」で、 Кто онが「どんな人？」（職業などを聞く） という表現なので区別しておきましょう。

代表的な疑問詞：what→что、who→кто、where→где、when→когда́