n. 複数形・所有代名詞 複数形なんて最後にまとめてやればいいと思うんだけどなぁ。 なんで複数主格だけ最初にやるかなぁ。 Section1. 名詞の複数形の変化 語尾の文字によって 、語尾が異なってきます。 1. 複数主格 (pl. nom.) ①規則的な変化   性   語末 男性 -子  ⇒    -子ы    例:студент→студенты  -й  ⇒  -и 例:музей→музеи -ь  ⇒  -и 例:писатель→писатели 中性 -о  ⇒  -а 例:окно́→о́кна -е  ⇒  -я 例:мо́ре→моря́ -мя  ⇒  -мена 例:и́мя→имена́ 女性 -а  ⇒  -ы 例:комната→комнаты -я  ⇒  -и 例:неделя→недели -ь  ⇒   -и 例:тетрадь→тетради 複数主格が一番難しいってそれ一番言われてるから…。 ・男性と女性→  イ段音をめざします。 まだイの音が入ってないやつ(子, а)は「ы」に行き、すでにイの音が入ってるやつ(я, й, ь)は「イ」を強化して 「и」になります。 ・中性→ 女性が幸いイ段音に行ってくれたので、空いたア段音をめざします 。エ・オ段からア段に移ります。まだイの音が入ってない「о」は「а」に行き、既にイの音が入っている「е」は「я」に行きます。мяはご愛敬() ≪イメージ≫ ア段 イ段 ウ段 エ段 オ段 男性 …イ段音を強化。   (主格単数) →【主格複数】 中性 …空いたア段音へ。 →【主格複数】 (主格単数)→ 女性 …イ段音をめざす。 (主格単数)→ →【主格複数】 ②不規則的な変化(魔境) 1) アクセント移動 中性名詞は複数形を作るときに、アクセント移動するものが非常に多いです。例:окно́→о́кна 別に中性名詞だけじゃなくても、アクセント移動するものが多くあります。例:сто́л→столы́ 2) 正書法による変化 これは別に「不規則」といえるものではありませんが…。まぁ簡単です。 例:「книг а 」は規則通りだと「книг ы 」ですが、гыの並びは許されないのでиに変えて「книги」となります。 3) -а́, -я́ となるもの(アクセントは語尾) 男性名詞にかぎって、こういう謎の 変化が突然変異的に起きます。 たとえば、都市:го́род は「города́」となります。ほかにも、パスポート:па́спорт→паспорта́、先生:учи́тель→учителя́ などなど… 4) 出没母音 ピロシキ:пирожо́к→пирожки́ など、母音が勝手に消えることがあります。 5) -ьяとなるもの 兄弟:брат→бра́тья、息子:сын→сыновья́、友達:друг→друзья́など。 子音や母音が勝手についてきたり消えたりします。アクセントだって移ったり移らなかったりします。 6) -化け物ども リンゴ:яблоко→яблоки (リンゴは自分のことを男性名詞だと勘違いしている) 人:человек→лю́ди  子供:ребёнок→де́ти ヒヨコが цыпл ёнок →цыплята となるなど、「-ёнок」は動物の子供の単数語尾でよく出てきます。 などなどいっぱい。 ということで複数形はたいへん厄介です。     EX. 基本的に複数形で使う名詞 形を見ればわかるんだけど、基本的に複数形で使う名詞もあります。 ・часы́(時計):本来はчас(時間)の複数形ですね。 ・деньги(金):響きが「ゼニ」みたい…。 ・очки́(メガネ/サングラス):まぁ英語でもglassesっていいますし。 Section2. 複数形の形容詞の変化 硬変化  -ый / -ой 複数主格(pl. nom.) -ые 複数生格(pl. gen.) -ых 複数与格(pl. dat.) -ым 複数対格(pl. acc.) -ые(不活) / -ых(活) 複数造格(pl. inst.) -ыми 複数前置格(pl. prep.) -ых ※硬変化(非アク)と硬変化(アク)は、語尾のアクセントの有無だけが違います。 ※複数対格は、(もとが男性・女性問わず)不活動体ならые(nom.に一致)、活動体ならих(gen.に一致)となります。 覚え方:nom.くらいはがんばれ。gen. acc. prep.と1つ飛ばしに「х」が来る(所有代名詞等にも共通)。dat. と inst. は名詞と似てるからカンで行けるやろ。 軟変化  -ий  複数主格(pl. nom.) -ие 複数生格(pl. gen.) -их 複数与格(pl. dat.) -им 複数対格(pl. acc.) -ие / -их 複数造格(pl. inst.) -ими 複数前置格(pl. prep.) -их 硬変化の「ы」を「и」に変えるだけの簡単なおしごと。 Section3. 所有代名詞 覚えられないことで有名な所有代名詞(英語のmy, your, our…)。形容詞と同じく、「自分の格」および「修飾している名詞の性」の2つの基準で変化する。 例:Это моё место. = This is my seat. …主格、かつ、中性名詞を修飾しているので、「моё」 とりあえず、мой(my)とтвой(お前の)とсвой(自分の)は一緒、наш(our)とваш(あなたの/あなたたちの/お前らの)は一緒、его(his)/её(her)/их(their) は無変化だから、 実質的にмойとнашの活用さえ覚えればOK 。あとчейもか。 1. мойの活用 ※твойは下の表のмをтвに変えるだけ。свойはмをсвに変えるだけ。 【мой】 男性名詞を修飾 中性名詞を修飾 女性名詞を修飾 複数形を修飾 主格 nom. мой моё моя́ мои́ 生格 gen. моего́ мое́й мои́х 与格 dat.  моему́ мое́й мои́м 対格 acc. мой / моего  моё мою́ мои́ / мои́х 造格 inst.  мои́м мое́й  мои́ми 前置格 prep. моём мое́й мои́х <覚え方> ・nom. :気合。例によって下の表を思い出してもらえばたぶん大丈夫。 ・acc.:単数女性名詞は例によってア段→ウ段の法則。のこりはnom.かgen.に一致(活動体/不活動体)。 ・それ以外:形容詞の軟変化とほぼ同じ(後ろのほうにアクセントが来るのだが、表記上は同じなのでごまかせる)。ただし、男性と中性の前置格の моём だけは注意(軟変化通りにするとмоемになっちゃう)。まぁ、別に「ёをеで書いた」と言えばいいんだけどさ。 【名詞の性】 ア段 イ段 ウ段 エ・オ段 女性名詞 (ьも) 男性名詞 (ь, 子音 も)  (空きスロット)   中性名詞 (мяも) 硬母音の字 а(ア) ы(ウィ) у(ウ) э(エ)   о(オ) 軟母音の字 я(ヤ) и(イ) ю(ユ) е(イェ) /  ё’(ヨ) 2. нашの活用 ※вашは下の表のвをнに変えるだけ。 【наш】 男性名詞を修飾 中性名詞を修飾 女性名詞を修飾 複数形を修飾 主格 nom. наш на́ше на́ша на́ши 生格 gen. на́шего на́шей на́ших 与格 dat.  на́шему на́шей на́шим 対格 acc. на́ш / на́шего  на́ше на́шу на́ш / на́ших 造格 inst.  на́шим на́шей  на́шими 前置格 prep. на́шем на́шей на́ших <覚え方> ・nom.は気合。 ・acc.:単数女性名詞は例によってア段→ウ段の法則。のこりはnom.かgen.に一致(活動体/不活動体)。 ・あとは普通の軟変化形容詞だからいける。 3. чейの活用 【чей】 男性名詞を修飾 中性名詞を修飾 女性名詞を修飾 複数形を修飾 主格 nom. чей чьё чья́ чьи́ 生格 gen. чьего́ чье́й чьи́х 与格 dat.  чьему́ чье́й чьи́м 対格 acc. чей / чьего́  чьё чью́ чьи́ / чьи́х 造格 inst.  чьи́м чье́й  чьи́ми 前置格 prep. чьём чье́й чьи́х <覚え方> мойの活用の「мо」を「чь」に置き換えればOK 。ただし、男性名詞主格(+不活動体対格)については、мой→чьйとすると、一つも母音が出てこない気持ち悪い単語になってしまうので、仕方なくьをеに変えて「чей」としている。 ※「чей」は英語の「whose」と似ている。ただ、語順的には「Чей это ~」というのが自然なようである。 例:Чья это книга? (この本誰の?)ー Она моя.(それわたしの。) ※1:位置的には離れているが、книгаの性に合わせてчейを変化させるのを忘れない。(英語はWhose book is this?のようにwhoseとbookをくっつけてthisを語末に置くが、ロシア語は語末に重きを置くため、大して意味もない「это」が語末に来るのを嫌う。まぁЧья кинга это?でも間違いではないが) ※2:英語はmyとmine, yourとyoursのように「~の」と「~のもの」が区別されるが、ロシア語は所有代名詞だけで「~の」も「~のもの」も表せる。そういう意味では日本語と同じ。