Practice 会話・コミュニケーション 日常生活で使えるかもしれない表現など。 普段からロシア語を使って、かっこいい(大学)一年生になろう! 自己紹介 ロシア語は自己紹介で使う文法が極めて難しい言語ですね。 (1) 自分の名前を言おう まず「私の名前は…です」と言いたければ、(別にМоё имя…と言ってもいいのですが)ふつうは Меня зовут… と言います。 (対格 acc.)+ зовут + 名前  です。 Меняは対格(acc.)、зовутはзвать(call)の3人称複数現在形なので、これ 不定人称文 ですね。 英語に直すと、They [People] call me ... と言っているわけです。ひぇぇ。 質問するときは、 Как (対格) зовут ? ですね。 相手の名前を聞いたら、「Очень приятно」(はじめまして/よろしく)といいましょう (2) 自分の年齢を言おう (与格 dat.)+数字+год となります。 ・私は18歳です:  Мне 18 [восемнадцать] лет .  ・彼女は21歳です:  Ей 21 год. ・彼は22歳です:  Ему 22 года . ※годの変化に注意しましょう。 年齢を質問するときには、 Сколько + (与格) + лет.  ですね。 人名と愛称 ロシア語の名前は、 名(имя)+父称(отчество)+ 姓(фамилия) から成ります。 ※名前を書くときは、名→父称→姓 の順番でも、姓→名→父称 の順番でもどちらでもいいですが、名のあとに父称が必ず来ます。 敬称として呼ぶときには「名+父称」で呼び、親称として呼ぶときには、「名前を愛称にしたもの」で呼びます。名前単体で呼ぶと少し中途半端なのかな?  外国人は父称がないので、Mr.にあたる表現(господи́н)を使ったりもします。 父称はその人の父の名前を用いて作ります。だいたい-вич(男性につく父称)とか-вна(女性につく父称)とかで終わります。父がいない場合は、母の父(祖父)の名前をつけますが、まぁだれでもいいですね。 姓は男性なら男性名詞、女性なら女性名詞になるように語尾が少し変わります。 愛称はいろいろ作り方があるみたいです。だいたい「シャ」とか「ニャ」とか「ニカ」とかで終わります。指小形みたいですね。 あいさつ <こんにちは 系>  Здравствуйте:「こんにちは」。改まったどこでも使える挨拶です。「здра́вствовать」(栄える)という動詞の丁寧な(выに対する)命令形ですから、「栄あらんことを!」と言っているのです。 ちなみに、親戚の表現として「Да здравствует~」(~に栄光あれ、~万歳)という古めかしい表現があります。そうです。ソ連国歌にも「 Да здравствует созданный волей народов」として出てきますね。 Здравствуй:こちらはтыに対する命令形ですね。意味はやはり「こんにちは!」ですが少し軽くなります。 Здрасьте:「ズドラーストヴィー(チェ)」が長いし言いにくいので、こんな風に「ズドラースチェ」と略した言い方もあります。「こんちゃ!」くらいのノリですね。 Привет:友達同士で使います。「ри」のところ、巻き舌はしなくてOK。 <さようなら 系> До свидания:「さようなら」。こちらはフォーマルでどこでも使える挨拶です。 「ピ ロシキー」 の代わりに言うべき表現ですね   Пока:приветを言うくらいの間柄に対応します。「パカパカー」と2回繰り返すこともあります。「ばいばい!」ですね。   <感謝・謝罪 系> Спасибо:「ありがとう」の最も一般的な形です。響ちゃんが言ってるやつです。「си」は「スィ」くらい。「シ」とは少し違うので気を付けましょう。強調したければ「большое спасибо」です。※оченьは副詞なのでспасибоを修飾できません。 Пожалуйста:「どういたしまして」や「please」(お願いします / 命令形を和らげる) などいくつか意味があります。発音は「уй」のところが「ы」になって、「ぱじゃーるすた」くらいです。 イントネーション 東外大の言語モジュールさまさま https://www.coelang.tufs.ac.jp/mt/ru/pmod/practical/02-01-01.php これみればOK